| Entry | 1 -ntsika |
| Part of speech | 2 pronoun [Full list] |
| Explanations in Malagasy |
3 Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro
4 milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: 5 Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / 6 Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa? [1.1] |
| Explanations in English |
7 Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare
8 -nay@mg.pn /.[cr]>. 9 When added to passive and relative verbs ending in -na, 10 the a of the verb is rejected and the two n's 11 coalesce. 12 Raintsika [ray, a father]. Our father. 13 Lazaintsika [lazaina]. Told by us. 14 When added to trisyllabic words ending in 15 -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected 16 and also the n of the pronoun. 17 Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. 18 Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet. [1.2] 19 Ours; by us (inclusive) [1.7] |
| Explanations in French |
20 Notre, nos, de nous, par nous.
21 Ny lovantsika: notre héritage. 22 Matintsika: tué par nous. 23 Ambanintsika: au-dessous de nous. [1.3] 24 De nous, par nous (inclusif). Notre, nos. [1.5] 25 À nous, notre, par nous (inclusif). [1.8] |
| Analogs | 26 tsika, 27 antsika, 28 isika |
| Tables and plates |
29 All the pronouns |
| Anagrams | 30 kantsy, 31 -ntsika |
| Updated on 2025/11/13 |
|